Pozdrav, imamo popravjenja v medžuslovjanskom slovnikuMedžuslovjansky:
• "vlěžti" -> "vlězti"
• "sȯobčeńje" -> "sȯobćeńje"
• "klicati" (v značenju "click") -> "klikati"
• slovo "kadȯlb" jest odměčeno kako kandidat k udaljenju
• V "sȯglåsiti sę, sųglåsiti sę" čest rěči glagola jest izměnjena na sovršenu (bylo imperfect, tutčas jest perfect)
• "hirugičny" -> "hirurgičny"
• "hirugija" -> "hirurgija"
Anglijsky 🇬🇧:
• isv "tykati" "thou, tutoyer, adress with «ty»" -> "thou, tutoyer, address with «ty»"
Makedonsky 🇲🇰:
• isv "staroslovjansky", "стерословенски" -> "старословенски"
• isv "Sěverna Makedonija", mk "Македонија (една и единствена)" -> "Македонија"
Srbsky 🇷🇸:
• isv "mozg", sr "мозск" -> "мозак"
• isv "svęź", sr "позезаност, веза, однос" -> "повезаност, веза, однос"
Bělorussky 🇧🇾:
• k slovam "prošedšesť", "prošlosť", "minųlosť" jest dodany sinonim "мінуўшчына"
Češsky 🇨🇿:
• isv "pozdråv", cs "Buď zdáv" -> "Buď zdráv"
• isv "najemnica", cs "najtá žena" -> "najatá žena"
• isv "glupėc", cs "krtén" -> "kretén"
V botu
@mashina_slovnik_bot izměnjenja sut uže vidne, a na sajtu slovnika budut vidne
zautra.